Our trip to the aquarium 2010

Our field trip to the aquarium
We had planned to collect chestnuts at a farm in Korankei for our autumn field trip this year. It rained the whole week before we were scheduled to go, so we resorted to “Plan B”, which was a  field trip to “Aquatoto Aquarium ” in Gifu prefecture.
bus_to_aquarium
秋の遠足は”栗ひろい”にチャレンジのはずが、あいにく当日雨が降りアクアトト岐阜へ出かけることになりました。

We were able to get up really close and take a good look at many fish, including very large and unusual fish from all over the world.
aqurium_fish
身近な生物たちの他、珍しい魚もいっぱいで、子供達もたいそう興味深く観察していました。seal_feeding

ランチは施設内のレストランへ。貸し切り状態だった為、いつものLunch Songを歌いました。食事の際はお店の人もびっくりする位お利口さんでした。
aquarium_lunch

After viewing all the different types of fish and the seal show we had lunch at one of the restaurants at the aquarium complex.  We had the whole place to ourselves and we sang our usual lunch song, much to the delight of the restaurant staff.

When we were leaving, the manager of the restaurant ran after us to express how impressed they were at how well behaved our students were during lunchtime.

さすがBeanstalk students!!

Overnight pajama party!

One Friday in the middle of summer school, we had our first ever overnight pajama party at Beanstalk International School.
sleepover_dinner

Yakisoba is a popular food during summer in Japan. It is usually cooked at a BBQ, but we cooked it indoors. Everybody had a hand in the cooking and it was delicious.  We had fresh fruits for dessert. Yummy!

sleepover_fireworks

After dinner it was time to move out into the garden and let off fireworks. Everybody took turns holding the little Japanese firecrackers. There was a lot of excitement, but also a lot of smoke.

sleepover_reading

After the fireworks it was time to break out the pajamas and get ready for a story while lying in bed. The story was Can’t you sleep little bear?, but as you can see, everybody got sleepier and sleepier……

mosaicda74faa9b303fc5e857b965ea56cad7ed8d6d7bc
Until one by one, everybody fell fast asleep and slept all the way through till the morning. It was fresh faces in the morning but check out the bed hair!
sleepover_breakfast

Breakfast was sandwiches with ham, lettuce, tomatoes, cheese and cucumber.

sleepover_groupshot

We had a great time at Beanstalk International School’s first ever pajama slumber party and are looking forward to hopefully doing it again soon.

Summer School 2010 update

本日は7月19日よりスタートしたサマースクールの途中経過をご覧いただきます。今年は、「私たちを取り巻く環境」というメインテーマのもと、毎週ひとつずつサブ•テーマを設け、テーマに沿ったアクティビティーを実施しています。
summerschool_2010-2

We are now in the middle of our 2010 Nagoya summer school program. The theme this year is “Our environment”, with each of the 4 sessions concentrating on a subtheme.

summerschool_2010-donuts

1st Session

1st セッションでは、「トロピカル•アイランド」のテーマに沿って、沖縄のドーナツ「サーターアンダギー」を作ってお土産に持ち帰りました。

The theme of the first session of summer school was Tropical Islands”.  Okinawa is a tropical island in Japan, so we learned about that. We also made sata andagi, which are sweet deep fried buns of dough similar to doughnuts, native to Okinawa.

We all took turns at different stages of preparing them and they made great presents to take home at the end of the day.

ジムでのエクササイズでは、チーム対抗で障害物リレーを行いました。
Among the activities in the gym was an obstacle course relay race.

gym activities summerschool 2010

2nd session

2nd セッションでは「海の生物」をたくさん学習し、名古屋港水族館への校外学習も楽しみました。

Marine life was the theme of the second session, and we went for an excursion to the Nagoya Aquarium.
Aquarium 2010

みんなの大好きなプールタイムでは、みんなの楽しそうな声が響いています。
Playing in the pool was one of the activities that the students looked forward to the most. It was a lot of fun, but also very tiring. Pool time at summer school 2010

初めての方もすぐに慣れて楽しむことができました。
We also has a lot of first time students, who, after initial nervousness, were able to relax and have a lot of fun while learning.

summerschool_2010-1

もちろんしっかり勉強もします!!

mosaic3a54d2e5c94441307e1fc4423d284c4deeced522

Zoo-phonicsを用いたリーディング&ライティングの他、サイエンス、クッキング、算数、音楽などあらゆる科目をバランスよく配分し、1週間でサブ•テーマが完結するようにプランを組んであるため、子供たちは毎週新鮮な気持ちでクラスに臨めるようです。サマースクールも残すところ、半分となりました。最後まで短い夏を思い切りエンジョイします!

Tanabata 2010

Early July is the time of year that we celebrate the Tanabata star festival in Japan, the story of which comes from an old Japanese fairy tale. You can read the story behind tanabata at the bottom of this post.Tanabata 2010

Apart from writing our wishes on special paper called tanzaku, which we hung on bamboo trees in the hopes that our wishes will come true, we also performed a number of songs for the parents.

Tanabata 2010

Tanabata 2010

The story of Tanabata

Orihime wove clothes for the gods all day everyday on a special machine called a Tanahata. It is believed that the word Tanabata came from the name of this weaving machine.

Tenkou was worried because his daughter did nothing but weave clothes all day every day. He decided that it would be a good idea if he introduced her to a man, and decided on a young man named Hikoboshi. He was a hardworking caretaker of cows who lived on the other side of the Amanogawa river. Amanogawa is “Milky Way” in English.

Tanabata 2010When Orihime and Hikoboshi met, they fell in love at first sight and spent all of their time together. They spent so much time together in fact, that they totally neglected their respective duties and as a result the cows became sick and the gods’ clothes became old and worn out.
This made everybody including Tenkou, the god of the sky and Orihime’s father quite mad and he forbade them from meeting each other anymore. Tenkou took his daughter back to the other side of the river and put her to work, but the two lovers were so distraught at being forced apart that they could not work at all. They could do little but stare across the Amanogawa river with a deep sense of longing.

Seeing his daughter so sad distressed Tenkou so he decided to allow Orihime and Hikoboshi to meet, but only one day a year, on July 7th, and only if they worked hard throughout the year. Knowing this, they worked as hard as before so they could meet on that one day each year.

Traditionally, people would wish for clear skies on on July 7th so that the two could meet over the Milky Way. If it rained on that day, the water level in the river would rise too high and the couple would not be able to meet because they could not cross.

People wished this by writing the wish on a piece of paper called a Tanzaku and hanging it on the branches of a bamboo tree. Nowadays people write their own wishes on the paper.

Everybody looked lovely in their yukatas and jimbeis, and celebrating tanabata this way was an especially enriching experience for our expat families who are in Nagoya and Japan for only a limited time, as it is an experience that they may not have had otherwise.

Tanabata 2010

Summer School 2010 applications open

2010年度サマースクール in 名古屋開校案内
Due to places filling up quickly, we have decided to offer extra places in our popular summer school program in 2010.

One of the most popular summer school programs in Nagoya, students come from all over Aichi prefecture and also from neighboring prefectures to enjoy the All English All Day immersion environment.

Summer School dates this year are as follows:

  • 1st session: July 19th ~ July 23rd.
  • 2nd session: July 26th ~ July 30th. * We will be visiting the Nagoya aquarium on the 29th.
  • 3rd session: August 2nd ~ August 8th.
  • 4th session: August 23rd ~ August 27th.

Applications are accepted on a per week basis.

For information and applications, please call us on 052-808-9930

Come and join us for Nagoya’s premier summer school program!

下記日程においてBeanstalk Summer School Nagoya 2010を開校いたします。すでに満席のセッションもありますが、依然お問い合わせやご希望をたくさん頂戴するため、クラスを増設し若干名の募集をいたします。
私どもではお子様の経験に合ったグループで学習していただくよう配慮いたしますので初心者から上級者まで安心してご参加いただくことができます。

1st セッション 7/19〜7/23 2nd セッション 7/26〜7/30  *29日は水族館へ校外学習
3rd セッション 8/2〜8/6 4th セッション 8/23〜8/27  5日単位でのお申し込み

cooling down at summer school

今回のテーマは「私たちを取り巻く環境」です。小さなお子供さまにとっても自然に興味をもち、周りの環境を守る気持ちを育てることは大切なことです。子供達にも解りやすい方法で導入し、興味を引き出すようリードします。

こちらでは終日英語環境で過ごしていただくことにより、生活の中から語彙や表現を覚え、母国語方式で自然と身につけていきます。それに加えZoo-phonics方式でアルファベットの音を学習し、「聞く」「話す」「読む」「書く」の4技能を育てて行きます。
一定期間続けて参加されることにより、その効果はより大きくなります。

Summer school activities in Nagoya

もちろん全てのアクティビティーは楽しく充実していますので、毎年名古屋市はもとより愛知県外からもリピーターさんがいらっしゃいます。ご興味がおありの方はお気軽にご連絡ください。

TEL: 052 808 9930
FAX: 052 808 9931

申し込み書はこちらからダウンロードして頂けます。

☆インター経験者の方への学習指導もいたしますのでご相談ください。

サマースクールは楽しいアクティビティーがいっぱいです。 名古屋で幼児、小学生の英語サマースクールをお探しの方は、ビーンストークで夏休みを一緒に過ごしませんか!

Our trip to the zoo – 2010

Last week we took our annual excursion to Higashiyama Zoo in Chikusa ward in Nagoya. We had to postpone it for a week because the weather wasn’t so good, this time the weather was great.
Higashiyama zoo trip 2010

去る5月27日毎年恒例のスクール遠足にて東山動物園に行って参りました。好天に恵まれ新緑の美しい園内は、とてもすがすがしく動物たちも気持ち良さそうにひなたぼっこしていました。

2010 Higashiyama zoo trip
ビーンストークではいつも慣れ親しんでいるズーフォニックスメソッド(Zoo-phonics )にちなみ、毎年最初のイベントとしてスクール全体で動物園に出かけます。毎年同じ場所を訪れる事で、子供たちのリアクションの変化から成長を確認できる瞬間が頻繁にあり、教師達にとっても勉強になりますし、時には感動させられます。今年も子供たちのご成長ぶりには嬉しい驚きがたくさんありました。

Missy Mouse class at the zoo 2010
Missy Mouse class came with mothers, and some dads came too!

Robby Rabbit class at the zoo 2010
Robby Rabbit class

Deedee class at the zoo 2010
Deedee Deer class with Mr. Ricky and Miss Lili. Can you see the ostrich?

New School Year 2010

4月8日から始まった2010年度1学期も、無事1ヶ月が経過し、それぞれのクラスのお友達もすっかり仲良くなりました。今年度から新しく入られたお子さまも、今では毎日楽しいアクティビティーとレッスンに励んでいます。
昨年は新型インフルエンザの発生により、予想外の閉鎖が各地で相次ぎましたが、今年は平和でハッピーな一年になりますように….。

Classes begin April 2010

今ではすっかり仲良しクラスができ上がりました。

Here is a look at each of our classes and some of the things they have been up to in the past month.

Missy Mouse class

New friends as school commences, 2010

Robby Rabbit class

Robby Rabbit class, 2010

Deedee Deer class

Deedee class, 2010

こんな事もできるようになりました。

お利口さん

みんなが楽しみにしているお誕生会もありました。Everybody looks forward to their birthday party.
Birthday parties

4月半ばには避難訓練も実施。真剣にお話を聞く事ができ、速やかに避難場所へ移動しました。

We have been learning about earthquakes and have been going through emergency drills, learning what it might feel like when an earthquake strikes, and how to act. It is a very serious topic so the children listen very intently.  We have practiced evacuating to the emergency gathering spot in the neighborhood. We just hope that we will never have to put what we learned into practice.

Learning about natural disaster preperation

5月に入ってからは、毎年恒例のZoo tripへ向けて遠足の練習のため天白公園へ出かけました。市バスに乗る事も良い経験になります。お天気にも恵まれ思いっきり遊ぶ事ができました。

When the weather finally warms up in May, we take the city bus to Ueda park to practice our walking in groups in preparation for our yearly trip to the zoo.

Our trip to Ueda Park

Spring School 2010

3月22日〜4月8日に実施された2010 Beanstalk Spring Schoolの様子をご紹介します。今回はテーマを”自然災害”に設定し、「地震•つなみ•火山の噴火•竜巻」を取り上げ簡単なしくみと被害について学びました。そして最終日には地震を想定し、避難訓練を行いました。地震の多い国で育つ子供達は、万一の際のとるべき行動を知っておく事が大切です。地震の無い国から来た外国人教師は、日本で最初に地震を経験した時、それが実際は微震であっても、たいへんな恐怖を感じ恐怖で動けないそうです。実際そんな事が起こらない事を願いますが、「備えあれば憂い無し」です。日頃から安全確保の大切さを改めて感じました。

We held our 2010 Spring School from April 22nd to May 8th. The theme this year was natural disasters and preparation. We learned about earthquakes, tsunamis, volcanoes and tornadoes.

Spring school 2010 activities
On the last day we even had an earthquake simulation and practiced protecting ourselves and evacuating to a safe spot after the tremors have stopped. It was a little scary for some, but we think it was a valuable lesson.

そして、もちろんZoo-phonicsをベースにした英語学習とたくさんのエクササイズにクラフトはお楽しみいっぱいで、この期間お友達の笑い声が絶えませんでした!

At the park during Spring School 2010

Of course all instruction was in English and we had a lot of fun and made some lovely crafts and got plenty of exercise.

Spring planting at Spring School 2010

Winter School 2009/2010

Over the Christmas/New year winter break, we held 2 sessions of our first ever Winter School.

ビーンストークでは、冬休み期間に内部生のみ対象のウインタースクールを実施しました。
インターナショナルプリスクール生さんのみが参加される期間は、「日本の文化を英語で伝える」事を目標とし、年末年始の行事、風習を学びました。真の国際人となる為には、まず自分の国の事をよく知る事が大切です。しかし多くの場合大人になって外国と関わりを持つまでその大切さに気がつかない事がほとんどです。そんな事がないように、私どもでは、日本独自の文化、古来からの風習を特に大切にしております。子供達も大喜びで、お餅つきや冬至でのカボチャ金時作り、自分の名前入り凧制作などに興じていました。
DSC00090

We’ve just finished with this year’s special Winter School session here at Beanstalk. Our preschool students learned about Japanese New Year traditions and activities with the goal of being able to talk about Japanese culture in English. To become truly international, it is important for one to know his or her own culture well. Most people, however, don’t realize that until they grow up and have a contact other cultures. We had a number of activities during Winter School meant to help our students enrich their understanding of their own culture, like making mochi, traditional winter pumpkin treats and new year’s kites.
Winter school activities
We pounded and pounded on the rice until it became “mochi”, which we filled with sweet bean paste and rolled in soybean flour, a delicious snack!

squash_sweet_making

アフタースクール生が参加された12月終わりのセッションでは、それまでとは逆に「いろいろな国」をテーマに、毎日ひとつの国を取り上げ、特色や国旗を学びお料理をいただきました。今年はオリンピックやワールドカップなど国をあげて参加するイベントが多いので、通常よりもたくさんの国名を耳にする機会も多くなります。そんな折りに自分の知っている国があるとお子様の外国への興味がより広がるものと信じております。

In our final December sessions for after school students, we took up the theme of “Countries of the World,” learning about the unique flags and cuisines of a number of nations. There will be a number of international events this year, including the Olympics and the World Cup. We hope this will give our students the chance to hear about many new countries and serve as an opportunity to increase their interest in foreign cultures.

And of course, all classes and events were conducted in an All English Environment.
Making a gingerbread house
Gingerbread house
Luckily for us, these gingerbread men didn’t jump out of the oven and run away!Gingerbread men

We also studied a lot about many different countries.
yoga

ヨガにもチャレンジ。While learning about India, we tried some yoga.

Seven green porridge
Seven green porridge

Eating rice porridge with greens on January 7th is supposed to protect against ailment in the new year. The custom of eating seven types of vegetables in soup to protect against disease and disaster goes back to ancient China; it appears that it came to Japan during the Heian Period. During the Edo Period, the shogun established the custom of eating “seven green porridge” on the seventh day of the new year, and in time this custom spread to the common people. It has long been believed in Japan that wild greens are effective against all disease, and there was even a tradition of picking and eating wild greens during the new year.

Happy New Year

明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願い申し上げます。

From all the staff at Beanstalk International School, we wish all the students and their families and friends a very happy New Year and hope that you have a fantastic 2010.

Happy New year 2010

From Miss Misako, Miss Tomoko, Mr. Aaron, Miss Katherine, Miss Juri, Mr. Ricky, Miss Ebony, Mr. Greg and Miss Asuka